Mar. 23rd, 2014

v_kolmanovsky: (Default)

Просматривая в очередной раз свою френдленту, я нашел в ней кодекс чести русского офицера, собранный ротмистром Кульчинским более ста лет тому назад. К моему удивлению, там нет не только офицерской, но и вообще армейской специфики. Это попросту правила поведения умного , порядочного и уважающего себя человека. Среди них мне бросилось в глаза одно, привожу его  дословно: «Где страх — там нет любви, а есть затаенное недоброжелательство или ненависть». Для меня это совершенно очевидно, как, по-видимому, и для ротмистра Кульчинского. Как же не понимает этого Господь, который посылает грозного оратора Исайю пугать от его имени израильтян? Или это инициатива самого Исайи?

Не так страшен Бог...

Обычно в этой пословице поминают не Бога, а его постоянного антагониста. Правильно , когда пугают чертом, то  и отвечают в тех же терминах, а что делать если пугают Богом?  Дело, на мой взгляд, обстоит следующим образом: человек, обладающий совестью, по неведению, совершил что0то неподобающее. Нет никакого смысла пугать его. Достаточно просто рассеять это его неведение, чтобы он осознал свой поступок, и он испугается сам, постарается загладить причиненный вред и, скорее всего не станет совершать впредь ничего подобного. 

А вот если он сознательно делает что-то, нарушающее, с твоей точки зрения, нормальные правила поведения, то угрозы бесполезны: человек, не верящий в Бога, естественно , не боится его кары. Что может сделать ему то, чего не существует? И даже пламеное красноречие Исайи не поможет убедить такого человека ни в наказании, ни в спасении, исходящих от Господа, потому что он поклоняется другим богам и уповает на них. Я имею ввиду нечитанный мною, к сожалению, оригинал, потому что в русском переводе грозные слова пророка звучат весьма невнятно, а то и смехотворно.

 

Вот посмотрите, как изложено по-русски то, что Исайя говорит израильтянам  якобы от имени самого Господа: «Вот, рука Господа не сократилась на то, чтобы спасать, и ухо Его не отяжелело для того, чтобы слышать. Но беззакония ваши произвели разделение между вами и Богом вашим, и грехи ваши отвращают лице Его от вас, чтобы не слышать».  

 

По-русски мышцы руки могут сократиться, напрягая её, чтобы спасать или, наоброт, проучить кого-то, но вот, чтобы сократилась рука... Да и как может что-то вообще сократиться «на то» или «на это»? Разве что указать конкретную длину, на которую нечто сократилось. Рука после операции сократилась на два сантиметра. Если ехать по новому мосту, то путь сокращается километров на пять. Очевидно, пророк говорит о том, что руки Господа по-прежнему достаточно длинны для того, чтобы спасать людей, и Он попрежнему обладает чутким слухом, чтобы слышать их жалобы и просьбы.

 

А далее в русском тексте пророк утверждает, что поступки людей, которые он называет беззакониями, «произвели разделение» между людьми и их Богом. Обратите внимание: не отделили, не оторвали людей от Бога, а «произвели рзделение», как между равными. И потом , люди, жившие в советском государстве до середины восьмидесятых годов, помнят, конечно, широковещательный и, соответственно, лживый лозунг, который тогда можно было увидеть повсеместно на плакатах и транспарантах: «Партия и народ едины!». Любопытно только, куда девалось это единство всего лет десять спустя?. Надо признать, что единство народа и Бога нигде не провозглашалось. Наоброт, Всемогущий, Вездесущии,Всеблагой Господь был всегда над, а народ – это рабы Божьи, паства, то есть попросту стадо... Так о каком же разделении идет речь? И до чего сильны грехи человеческие, если они могут повернуть лицо самого Господа!

Очевидно, по-русски это следовало бы передать, примерно, так: Рука Господа не стала короче, чтоб спасти вас, не стал Он и более тугим на ухо, чтобы услышать вас. Но ваши же ппреступления отделили вас от Него, ваши грехи скрыли Его лицо от вас и мешают Ему слышать вас.   

 

Дальше вовсе не лучше. Вот ещё фразы из русского перевода: «Осязаем, как слепые стену, и, как без глаз, ходим ощупью; спотыкаемся в полдень, как в сумерки, между живыми - как мертвые. Все мы ревем, как медведи, и стонем, как голуби; ожидаем суда, и нет его,- спасения, но оно далеко от нас». Осязание, то есть тактильные ощущения, свойственны не только слепым, осязают и зрячие, и глухонемые. Просто у слепых осязание, по необходимости, лучше развито. Дело даже не в этом. Зачем бы слепым осязать стену? Речь, по-видимому идет о том, что мы идем вдоль стены, ощупывая её как слепые, передвигаемся наощупь, будто лишенные начисто глаз. В светлый полдень спотыкаемся, словно в сумерки, кажемся мертвецами среди полных жизни людей.

Как всегда, русский переводчик не очень различает понятия суд, правосудие, справедливость: люди жут вовсе не всякого суда, а суда справедливого, то есть правосудия. Да и не о реве медвежьем, скорее всего идет речь, а о рычании или даже о ворчании. Рев – это выражение ярости, а тут речь идет о недовольстве, и по-русски, на мой взгля это должно звучать так: мы ворчим по-медвежьи и стонем по-голубиному, ждем справедливости, а её нет, спасения, но оно от нас далеко...

Ну и вот ещё две фразы. Может быть, в оригинале они образны и поэтичны, но по-русски местами кажутся просто абсурдными: «И Он возложил на Себя правду, как броню, и шлем спасения на главу Свою; и облекся в ризу мщения, как в одежду, и покрыл Себя ревностью, как плащом».

 

Во первых, речь опять идет не о правде, а о справедливости: именно из неё сделал Господь себе доспехи, хотя непонятно, для чего Всемогущему нужна эта амуниция. Во-вторых, если доспехи из справедливости ещё можно как-то понять, то что обозначает словосочетание «шлем спасения»?. Если речь идет о спасении, на которое тщетно рассчитывают грешники, то как и почему из этого странного материала Господь, ополчившийся на грешных, делает себе шлем? А уж риза мщения и вовсе непонятна и тем более плащ ревности. Ревность удел слабых, тех, кто не может изменить ситуацию, как-то действовать. Это мелкое чувство явно не достойно Господа, которому ничего не стоит кардинально изменить положение. Ревнует тот, кто сомневается в чьей-то любви и верности, но угрозами нельзя добиться ни того , ни другого.

 

А теперь, по обыкновению, перерыв на неделю.

Profile

v_kolmanovsky: (Default)
v_kolmanovsky

June 2014

S M T W T F S
12 34567
8910 11121314
15161718192021
22232425262728
2930     

Page Summary

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 22nd, 2017 08:32 pm
Powered by Dreamwidth Studios